Газарос Агаян — Основоположник армянской литературы

Поделиться

На протяжении двух десятков лет в день рождения Газароса Агаяна в селе Болнис-Хачен, где он родился, проводился традиционный литературный праздник-фестиваль, во время которого звучали произведения выдающихся деятелей культуры и классиков армянской литературы — Ованнеса Туманяна, Аветика Исаакяна и, наконец, старшего из трех друзей по жизни и трех Варпетов по природе — Газароса (Лазаря) Степановича Агаяна (арм.Ղազարոս Աղայան).

Он известен как писатель-романист, публицист, педагог, внес большой вклад в развитие армянской поэзии, являлся собирателем памятников народного творчества и составителем учебников армянского языка, один из которых — «Изучение родного языка» — оставался долгое время на рубеже XIX-XX веков одной из наиболее популярных азбук. Прошел трудную школу жизни, долгие годы вел страстную борьбу за усовершенствование армянской орфографии, много сил и душевного горения отдал педагогической и просветительской деятельности, внедряя идеи просвещения в среде простого народа.

Однако, прежде всего Г.Агаян остается для потомков великолепным детским писателем-сказочником, переводчиком на армянский «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина и автором таких сочинений как «Арутюн и Манвел», «Две сестры», «Арег Назан», «Торк ангех» и «Анаит». Для него в сказке важны не сами персонажи и их сходство с героями сказок других народов, а та художественно-воспитательная функция, которую выполняет произведение.

«Моя цель — через сказку ввести ребенка в волшебный мир, и в этом мире предоставить ему активную роль, чтобы посредством своего воображения ребенок вошел в роль героя, стал бы таким же храбрым, самоотверженным, благородным и честным. Ростки гения, таланта человека надо искать в услышанных им сказках», — подмечал писатель, характеризуя мир сказки «самой верной картиной реального мира».

Из воспоминаний Аветика Исаакяна: «Я с восхищением разглядывал Агаяна — здоровый, красивый, жизнерадостный, бурного темперамента человек. Казалось, из мира сказаний шагнул к нам, в нашу действительность, легендарный витязь-военачальник. Мысленно сравнивал его с Туманяном. Оба представлялись мне людьми одинакового склада: яркие, колоритные.

В 1893г. он очень удачно обработал некоторые эпизоды из эпоса «Кероглы». И вот в моем представлении его образ слился с образом фольклорно-эпического героя. Будто сам Кероглы, но идейно-просвещенный, вещал языком провозвестника — не важно, что он был не на коне, а сидел в кресле. Читал громовым голосом, одухотворенно, сверкая глазами. Всей душой верил в созданную им утопию. И, подобно страстным пророкам, фанатикам, хотел, чтоб и другие верили.

Особенно сблизился я с Агаяном в 1900-х годах, когда был создан литературный кружок «Вернатун» («Мансарда»). Мы часто встречались в доме у Туманяна, а иногда у Агаяна. В то время он был старшим среди нас, нашим литературным патриархом. Он не поддавался отчаянию, надежда и воодушевление его не покидали. Человек яркой мысли, увлекающийся, он был неутомимым мечтателем. И если жизнь развенчивала его мечты, он создавал новые и, как юноша, продолжал верить в их осуществление.

Доверчивый, искренний, бесхитростный, он был превосходным товарищем. То, что другие прятали за семью замками, он чистосердечно выкладывал перед собеседником. Охотно рассказывал эпизоды из своей жизни, всевозможные приключения, анекдоты.

В нем была наивность детской непосредственности, он любил делиться с людьми своими мыслями и чувствами, ничего не тая — что на сердце, то и на языке. Подобно Прошяну, был бесконечно добрый человек. Как-то я рассказал Агаяну услышанное от крестьян Ортагеха: речь шла о том, что вблизи села находились развалины древнего замка, принадлежавшего по преданию князю Прошу. Легенду эту подтвердил Прошян, заявив, что замок некогда был собственностью его рода.

  • Знаю, — смеясь сказал Агаян, — не он один хочет быть князем над нами. И наш Ованнес свою родословную ведет от славного рода Мамиконян. Стало быть, мы остальные происходим от их рабов. Раз такое дело, и я считаю, что веду свой род от Кероглы. Что ты думаешь предпринять, друг мой, со своей родословной? Поразмысли об этом!..»

По мотивам его знаменитой сказки «Анаит», жемчужины народной мудрости, тесно связанной с армянским национальным фольклором, в 2014г. на студии «Роберт Саакянц продакшн» режиссерами Давидом и Людмилой Саакянц был снят полнометражный анимационный фильм. Мультяшных персонажей озвучивали всеми любимые Назени Оганесян, Хорен Левонян, Рафаел Котанджян, Шушан Петросян, Грант Тохатян, в нем звучит потрясающая музыка Армена Мартиросяна и Вардана Задояна. И восхитительные песни, которыми наполнена завораживающая киноистория, также отражают вековую народную мудрость, выраженную замечательным писательским талантом.

Его дочь Лусик Сарьян-Агаян станет супругой великого живописца Мартироса Сарьяна, а сын Мушег Агаян — известным композитором, певцом и музыковедом, а прах самого писателя покоится в Пантеоне Ходживанка в Тбилиси.

Материал подготовлен на основе информации  открытых источников.


Поделиться

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *